Traductor jurídico alemán | español | catalán

Traducir: más que cambiar palabras

Para transferir hechos de una lengua a otra, es importante, por supuesto, tener la competencia lingüística adecuada. Pero más allá de eso, es indispensable entender los hechos en primer lugar. En las ciencias naturales, sólo hay una realidad extralingüística. Esto es diferente en las humanidades y las ciencias sociales y, por tanto, también en la jurisprudencia. No recurren a un hecho extralingüístico, sino que interpretan y regulan la realidad humana. La lengua actúa, pues, como portadora de información.

Para mí, como traductor técnico, esto significa que tengo que conocer muy bien los sistemas jurídicos y las convenciones de las transacciones legales.

  • Traducción de textos técnicos de derecho penal

En el ámbito del Derecho Penal, traduzco principalmente documentos de Ordenes Europeas de Investigación, pero también órdenes penales, denuncias o certificados de antecedentes penales. ¿Necesita la traducción para fines oficiales? Con mucho gusto certificaré la exactitud y la integridad de la traducción; también como traducción jurada de forma digital.

  • Traducciones de textos técnicos de derecho societario

En Derecho de Sociedades, se necesitan especialmente traducciones de escrituras de constitución, poderes notariales y extractos del registro mercantil. Si lo desea, puedo enviar la traducción directamente a su notario o abogado, tanto por correo postal como también por correo electrónico con una firma electrónica cualificada

  • Traducciones de textos técnicos de derecho de familia

En Derecho de familia o familiar puedo serle de ayuda con la traducción del español y del catalán de certificados de matrimonio, sentencias de divorcio y también de todos los certificados del registro civil. Las capitulaciones matrimoniales, las resoluciones judiciales y los dictámenes relativos al Derecho de familia también entran dentro de mi especialidad. Para fines oficiales, obtendrá una traducción jurada.

  • Traducciones de textos técnicos de derecho inmobilario

¿Le gustaría alquilar su bien inmueble en las Islas Baleares también a turistas alemanes o está interesado en la adquisición o la venta de su casa en la Costa del Sol? Tanto si se trata de un informe de tasación, un contrato de compraventa o de un extracto del registro de la propiedad: estaré encantada de encargarme de la traducción de sus documentos jurídicos inmobiliarios. Dispongo del conocimiento necesario en el sector inmobiliario y dado que también soy traductora jurada del español al alemán y del catalán al alemán, puedo ayudarle con traducciones especializadas precisas, incluso con el tipo de traducción certificada: sin papel con una firma electrónica cualificada o por la vía clásica de manera impresa, con el sello y la firma.